deutsche sprache

Austausch von Meinungen, Ideen, Erfahrungen - Leute kennen lernen
Benutzeravatar
Karin
Beiträge: 2888
Registriert: Di Jun 26, 2007 18:44
Wohnort: Emil-Fucik-Gasse 3

Beitrag von Karin » Sa Aug 18, 2007 19:51

anzac hat geschrieben:tut mir leid karin, hab' ich nicht gewuszt, dasz du aus dem norden kommst.
wie erlebst du eigentlich die ausländerfeindlichkeit - deutschen gegenüber ist die toleranzschwelle vieler österreicher ja eher gering, oder?

.
naja piefke werden in österreich nicht immer positiv empfangen. aber als ausländer wird man auch nicht gesehen. ich komme ja nicht direkt aus dem norden sondern nur meine familie mütterlicherseits. ich bin schon hier geboren worden aber ich bin halbe deutsche und bei meiner mutter aufgewachsen. dadurch habe ich von klein auf deutsch und nicht österreichisch gesprochen. abgesehen von ein paar abfälligen bemerkungen über piefke habe ich aber noch nie etwas negatives erlebt. auch zu mir persönlich wurde noch nie etwas gegen deutsche gesagt. manchmal schimpft halt jemand über deutsche und weiß nicht das ich zur hälfte eine bin. wenn ich das dann erwähne entschuldigen sich die leute immer sofort.

edit: bitte nicht übers piefke aufregen. ich darf es schreiben weil ich zur hälfte einer bin. :D

Benutzeravatar
WBD
Beiträge: 1266
Registriert: Do Jul 05, 2007 9:45
Wohnort: Emil Fucik Gasse 3

Beitrag von WBD » Sa Aug 18, 2007 20:29

anzac hat geschrieben:na schau, wenn jetzt auch noch die marie schreibt, dasz sie deutsche wurzeln hat, dann bin ich wiede einmal in ein ganz groszes fettnäpfchen gehüpft :oops:
So viele Fettnäpfchentreter in einem einzigen Beitrag verdienen einen Orden :lol:

Bild

Benutzeravatar
Santa Claus
Beiträge: 890
Registriert: Sa Jun 02, 2007 22:07
Wohnort: Moselgasse 10-14
Kontaktdaten:

Beitrag von Santa Claus » Sa Aug 18, 2007 20:59

Ist ein "anzac" nicht auch die Maßeinheit für die Distanz zwischen zwei Fettnäpfchen?

Und was ist die Wiener Umschreibung für "Fettnäpfchen", "Malheur" oder "Öha"?
Once I start I cannot stop myself
- Trent Reznor

Kaklakariada, Kaklakariada konn da irgendwos dazöhn wias geht,
Kaklakariada, der die Hosn ned glei voi hot,
wenn irgendwos passiert is, wos a söba ned vasteht.
- Markus Binder / Hans-Peter Falkner

Benutzeravatar
Tina
Beiträge: 1232
Registriert: Do Jun 21, 2007 9:17
Wohnort: Waltenhofeng.5/1

Beitrag von Tina » So Aug 19, 2007 0:19

Santa Claus hat geschrieben:Ist ein "anzac" nicht auch die Maßeinheit für die Distanz zwischen zwei Fettnäpfchen?

Und was ist die Wiener Umschreibung für "Fettnäpfchen", "Malheur" oder "Öha"?
übersetzung: "auf'd Saf steigen" sich irren= ins Fettnäpfchen treten.

Benutzeravatar
Ego96
Beiträge: 976
Registriert: Di Jun 26, 2007 21:29
Wohnort: Ex-EFG3

Beitrag von Ego96 » So Aug 19, 2007 11:13

Tina hat geschrieben:
Santa Claus hat geschrieben:Ist ein "anzac" nicht auch die Maßeinheit für die Distanz zwischen zwei Fettnäpfchen?

Und was ist die Wiener Umschreibung für "Fettnäpfchen", "Malheur" oder "Öha"?
übersetzung: "auf'd Saf steigen" sich irren= ins Fettnäpfchen treten.
Also auf da saf steh' kenne ich wenn jemand an der Nase herumgeführt wird und es nicht merkt.

auf di saf steing kenn ich nur im Zusammenhang mit Du kannst machen was Du willst es wird nichts ändern also do kaunnst auft saf steing wost wüst...

Allerdings kann ich trotz bald 39 Jahren Wien-Favoriten kein spezielles Wiener Wort für Fettnäpfchen meiner Erinnerung entlocken. Möglicherweise gibts auch keines weil der Wiener ein solches gar nicht kennt in seiner charmant direkten Art...

Malheur ist wohl auch das Malea..also nur aktustisch anders und ein kleines Unglück

Öha...würde ich schon als wienerisch befinden und im Hochdeutschen wohl mit Hoppla, Vorsicht gleichsetzen...obwohl da oft auch Marandana verdwendet wird wenn die Leute im ersten Moment entsetzt oder erschrocken sind.

des wiad Öha... steht dann aber schon für vorausschauendes Erkennen,dass etwas unangenehm oder gefährlich wird.

Das Wienerische ist (oder war zumindest) sogar zwischen den Bezirken unterschiedlich, aber da wirds dann schon sehr schwierig. Selbst bei mir selbst bin ich nicht sicher ob mein Dialekt noch bezirksähnliche Wurzeln hat oder generell Wienerisch ist. Wohl auch ein wenig gefärbt durhc die alltäglichen Einflüsse mit Nicht-Wienerisch sprechenden Personen.

Aja und wenn man den Wiener Dialekt spricht, erhält man von sehr vielen Seiten der Gesellschaft die Bezeichnung Prolet! Vielleicht auch ein Grund warum viele dieses sprachliche Erbe immer mehr verkümmern lassen.

Wi howi mi gfreit wi mei oma ananas brocht hod....zucka drauf und weg damit

Benutzeravatar
Ego96
Beiträge: 976
Registriert: Di Jun 26, 2007 21:29
Wohnort: Ex-EFG3

Beitrag von Ego96 » So Aug 19, 2007 11:20

und nun noch noch ein wenig abseits des Wienerischen...die Zeit bringt eine Entwicklung mit sich, die wohl nicht zu verhindern ist. Meine Tochter sagt Tomaten und Kartoffel, obwohl das für mich Paradeiser und Erdäpfeln heisst.

Das wird in Deutsch so unterrichtet also kennt sie es nicht anders (ausgenommen aus den Diskussionen mit Ihr darüber). Ein Beispiel von ihrem Sprachgebrauch zeigt wie sehr das alles verschwimmt ist der Kukuruz, welchen sie nur so nennt wenn er im ganzen vorliegt und verspeist wird. In ausgelöster Form wie in Salat oder beim Raclette spricht sie dann von Mais....

Die Sprache entwickelt sich weiter wie es auch die Gesellschaft tut. Auch Denglisch sei hier als bezeichnendes Beispiel genannt. In diesem Sinne bleibt es wohl nur jedem einzelnen über sein Sprachgut zu bewahren wenn er möchte.

Dere

Benutzeravatar
Tina
Beiträge: 1232
Registriert: Do Jun 21, 2007 9:17
Wohnort: Waltenhofeng.5/1

Beitrag von Tina » So Aug 19, 2007 11:53

ich hab die übersetzung für fettnäpfchen aus einen deutsch - wienerisch wörterbuch

Benutzeravatar
Ego96
Beiträge: 976
Registriert: Di Jun 26, 2007 21:29
Wohnort: Ex-EFG3

Beitrag von Ego96 » So Aug 19, 2007 14:01

Tina hat geschrieben:ich hab die übersetzung für fettnäpfchen aus einen deutsch - wienerisch wörterbuch
Ich weiß und kenne diese Seite auch als eine von vielen. Trotzdem ist mir konkret kein typisch Wiener Begriff für Fettnäpfchen bekannt und eine Übersetzungen auf der von Dir genannten Seite in Bezug auf die "Saf" habe ich bisher in meinem Wiener Leben noch nicht gehört.

Da der Dialekt (egal ob Wienerisch oder andere) seit jeher ein umfangreiches und unterschiedliches Thema ist, will auch nicht ausschließen, dass ich es nur nicht kenne und es trotzdem richtig ist.

Erfahre immer wieder über Ausdrücke, welche ich bisher noch nicht kannte oder hörte obwohl sie aus dem Wienerischen (welches sich ja aus vielen Sprachen her entwickelte z.B. Französisch, Böhmisch/Mährisch, Jiddisch, etc.) stammten.

Aber ich habe nun wieder einen Ausdruck den ich verfolgen werde. Vielleicht finde ich ja in Monaten oder Jahren einen entsprechenden oder die tatsächliche Erklärung, dass Fettnäpfchen (wenn dann wirds wohl eher der Fettnapf sein und verniedlicht im Wienerischen höchsten Napferl) es passt.

Dere :wink:

Benutzeravatar
anzac
Beiträge: 2378
Registriert: Do Jun 21, 2007 13:31
Wohnort: Waltenhofengasse 5 / Stiege 1

Beitrag von anzac » Mo Aug 20, 2007 9:49

ich trau' mich jetzt garnichts mehr zu dem thema zu sagen...
danke für die medaille - den esel hab' ich verdient (aber was hat's mit den sodomiten auf sich? :wink:)

und auch wenn mir das fett schon bis zum halse steht eines weisz ich: der plural vom erdapfel endet nicht mit nordpol und wenn man salat daraus macht, dann heiszt das erdapfelsalat und nicht "erdepfe salod".
dyslexics have more fnu!

Colloredo01

Beitrag von Colloredo01 » Mo Aug 20, 2007 9:59

Und "Bramburi" ist jetzt was?! :wink:

Benutzeravatar
anzac
Beiträge: 2378
Registriert: Do Jun 21, 2007 13:31
Wohnort: Waltenhofengasse 5 / Stiege 1

Beitrag von anzac » Mo Aug 20, 2007 13:25

Colloredo01 hat geschrieben:Und "Bramburi" ist jetzt was?! :wink:
der plural von bramburum? ;)

btw. ein äutserl sind 2,5 schmutzerl und die merhzahl von hemat ist hemata
dyslexics have more fnu!

Colloredo01

Beitrag von Colloredo01 » Mo Aug 20, 2007 14:38

Na das ist aber kein Brimborium mehr ... :lol:

Benutzeravatar
WBD
Beiträge: 1266
Registriert: Do Jul 05, 2007 9:45
Wohnort: Emil Fucik Gasse 3

Beitrag von WBD » Mo Aug 20, 2007 15:37

anzac hat geschrieben: danke für die medaille - den esel hab' ich verdient (aber was hat's mit den sodomiten auf sich? :wink:)
Keine Sorge, der tut dir nichts :wink: Der ist gar kein Böser. Der Kerl ist John Simpson Kirkpatrick und wurde im Alter von 22 Jahren getötet. Ist zwar wieder nicht in österreichischer Sprache, aber hier kannst du lesen, wer das war.


Colloredo01 hat geschrieben: Und "Bramburi" ist jetzt was?! :wink:
Ich habe irgendwann einmal gehört, Bramburi ist eine sehr alte Sorte Erdäpfel.

Benutzeravatar
dragonslord
Beiträge: 179
Registriert: Di Jul 24, 2007 22:53
Wohnort: Moselgasse 8/5/11
Kontaktdaten:

Beitrag von dragonslord » Di Aug 21, 2007 16:36

kennt jemand von euch das Lied "Sprachbarrieren" von Texta ? da singen sie auch a Menge österreichisch und haben dann immer die Übersetzungen in die deutsche Sprache..... wenn nicht ladet es euch mal runter - es ist es wert :)

Wenn man sich den Puls fühlt und man keinen spürt, ist man tot. :)

Benutzeravatar
NerviG
Beiträge: 1316
Registriert: Mo Jul 23, 2007 1:55
Wohnort: Moselgasse 8/5
Kontaktdaten:

Beitrag von NerviG » Di Aug 21, 2007 17:14

texta is herrlich :>

Gesperrt

Zurück zu „Austausch“

cron